<ul id="vvyxc"></ul>
  • <var id="vvyxc"><thead id="vvyxc"></thead></var>

          <center id="vvyxc"></center>
          <sup id="vvyxc"></sup>
            99久久免费精品高清特色大片,久久99精品久久久久久蜜芽,天天狠天天天天透在线,五十老熟妇乱子伦免费观看 ,欧美又大粗又爽又黄大片视频,亚洲中文有码字幕日本,337p日本欧洲亚洲高清鲁鲁,色老99久久精品偷偷鲁 翻譯公司
            當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

            推薦 +MORE

            ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

            商務談判翻譯怎樣做好?

            時間:2021-12-09 17:37:48 作者:管理員


              譯員是商務談判翻譯雙方溝通的途徑,有著非常重要的作用,能夠幫助談判雙方順利達成合作交易,下面圖書翻譯公司給大家說說商務談判翻譯怎樣做好?

              Translators are the means of communication between translators and translators in business negotiation. They play a very important role in helping both sides to reach a smooth cooperative transaction. Now the book translation company will tell you how to do a good job in business negotiation translation.

              1、熟悉談判所涉及內容相關領域知識

              1. Familiarity with the relevant areas of negotiation

              眾所周知,各行各業都有各自非常鮮明的行業特點,比如專業術語,行業特性,行業狀況等。要想做好談判翻譯,最好具備相應的行業知識,那樣才能準確把握談判雙方所要表達的內容和目的。

              As we all know, all walks of life have their own distinct industry characteristics, such as professional terminology, industry characteristics, industry conditions and so on. In order to do a good job in negotiation translation, it is better to have relevant industry knowledge, so as to accurately grasp the content and purpose of both sides of the negotiation.

              2、適當進行靈活的翻譯

              2. Appropriate and flexible translation

              在商務談判中,經常會有劍拔弩張,氣氛尷尬的情況,切忌把話說得太死,讓談判雙方都沒有回旋的余地。翻譯人員在進行翻譯時同樣如此,在準確表達雙方主要訴求的前提下;可以適當加強語言表達的靈活性,避免把話說得太死,以促進談判的順利進行。

              In business negotiations, there is often a situation of tension and embarrassment. Don't talk too much, so that both sides have no room for manoeuvre. The same is true for translators when they translate. On the premise of accurately expressing the main demands of both sides, they can properly strengthen the flexibility of language expression and avoid saying too much in order to promote the smooth progress of negotiations.

              3、語言能力

              3. Language Ability

              既然是做翻譯工作,語言能力很重要。要想商務談判順利進行,擔任談判翻譯工作的翻譯人員必須熟練掌握談判雙方的語言;熟悉談判雙方的文化背景,并且具有嫻熟的語言翻譯轉換能力。

              Since it is translation, language ability is very important. In order for business negotiations to proceed smoothly, translators who work as negotiation translators must be proficient in the language of both sides of the negotiations, familiar with the cultural background of both sides of the negotiations, and have skilled language translation ability.

              4、掌握談判目的,即互惠共贏

              4. To grasp the purpose of negotiation, i.e. win-win and mutually beneficial

              談判雙方進行談判的最終目的,絕大多數情況下都是想要取得互惠共贏的效果。所以,談判翻譯人員在進行翻譯時,應本著實事求是的原則,將談判雙方的信息準確傳遞給對方;不能帶有主觀色彩或個人傾向,要以促成談判雙方目的達成為最高準則。

              The ultimate goal of negotiation is to achieve win-win results in most cases. Therefore, when translating, the negotiators should accurately convey the information of both sides to the other side on the principle of seeking truth from facts; they should not be subjective or personal, but should take achieving the goals of both sides as the highest criterion.

              5、掌握商務技巧

              5. Mastering Business Skills

              (1)禮貌待人

              (1) Be polite to others

              禮貌是人際交往中最基本的原則,要想商務談判順利進行,翻譯人員在進行翻譯時一定要禮貌用語;尊重雙方的利益訴求,增強談判雙方的好感度,促使談判成功。

              Politeness is the most basic principle in interpersonal communication. In order to make business negotiations go smoothly, translators must use polite language in translation, respect the interests of both sides, enhance the good feeling of both sides, and promote the success of negotiations.

              (2)善于協調

              (2) Good coordination

              當談判雙方因為某種原因無法將談判繼續進行時,翻譯人員可以委婉的提醒談判雙方是否可以暫停談判或者先進行下一個討論議題,避免談判雙方矛盾激化,談判夭折。

              When the negotiating parties are unable to continue the negotiation for some reason, the translator can gently remind the negotiating parties whether they can suspend the negotiation or discuss the next topic first, so as to avoid the intensification of contradictions between the negotiating parties and the abortion of the negotiation.

            中譯國際翻譯(北京)有限公司
            China International Translation service Co., Ltd.

            主站蜘蛛池模板: 日韩精品无码专区免费视频| 人妻熟妇乱又伦精品hd| 欧美日韩一区二区免费视频| 精品久久亚洲中文无码| 欧美巨大黑人极品精男| 伊人久久精品在热线热| 2021亚洲卡一卡二新区入口| 国产精品亚洲片在线观看不卡| 欧美做爰性生交视频| 久久国产色av免费看| 手机在线看片| 欧美性生交大片免费看| 18禁裸乳无遮挡啪啪无码免费| 人妻丝袜乱经典系列| 亚洲精品国产一区二区精华| 亚洲精品国产v片在线观看| 小荡货好紧好爽奶头大视频| 99热网址最新获取域名| 国产va精品午夜福利视频| 最近更新中文字幕免费大全| 国产麻豆剧果冻传媒兄妹蕉谈| 日本三级理论久久人妻电影| 亚洲乱码日产精品bd| 少妇高潮喷潮久久久影院| 日韩在线一区二区三区免费视频| 国产成人成网站在线播放青青| 日日噜噜噜噜夜夜爽亚洲精品| 久久久亚洲精品一区二区三区浴池| 香港三级精品三级在线专区| 热の综合热の国产热の潮在线| 亚洲欧美在线综合色影视| 挺进朋友人妻雪白的身体韩国电影| 久久人人爽人人爽爽久久小说| 亚洲国产成人欧美在线观看| 成人乱码一区二区三区av0| 欧美xxxx做受欧美69| 亚洲男同gv在线观看| 午夜裸体性播放| 国产精品婷婷久久爽一下| 2020久久香蕉国产线看观看| 综合色天天鬼久久鬼色|