<ul id="vvyxc"></ul>
  • <var id="vvyxc"><thead id="vvyxc"></thead></var>

          <center id="vvyxc"></center>
          <sup id="vvyxc"></sup>
            99久久免费精品高清特色大片,久久99精品久久久久久蜜芽,天天狠天天天天透在线,五十老熟妇乱子伦免费观看 ,欧美又大粗又爽又黄大片视频,亚洲中文有码字幕日本,337p日本欧洲亚洲高清鲁鲁,色老99久久精品偷偷鲁 翻譯公司
            當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業新聞

            推薦 +MORE

            ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

            人類健康之五大殺手

            時間:2021-12-09 17:40:41 作者:管理員


              Five big killers of human health ?Loneliness

              

              The growth of social media and waning <http://dict.qsbdc.com/waning> in-person contact has led Former Surgeon General Vivek Murthy to label loneliness a worldwide epidemic <http://dict.qsbdc.com/epidemic>. And it could be lethal <http://dict.qsbdc.com/lethal>.

              

              Julianne Holt-Lunstad, a professor of psychology <http://dict.qsbdc.com/psychology> at Brigham Young University, has found in her research that loneliness reduces people's life spans by the equivalent of smoking 15 cigarettes a day.

              

              Sitting

              

              Sitting all day increases risk for a raft of different cancers, a 2014 study found.

              

              Researchers included in their meta-analyses data from four million people involving how often they sat to watch TV, do work, and commute <http://dict.qsbdc.com/commute>.

              

              Each two-hour increase in sitting time upped people's risks for colon <http://dict.qsbdc.com/colon>, endometrial, and lung cancers, regardless of whether they still exercised during the day.

              

              Sleep loss

              

              The Centers for Disease Control and Prevention have called sleep deprivation <http://dict.qsbdc.com/deprivation> a public health problem, as some 50 to 70 million people in the US have sleep or wakefulness disorder <http://dict.qsbdc.com/disorder>.

              

              Professor Valery Gafarov, of the World Health Organisation <http://dict.qsbdc.com/Organisation>, noted <http://dict.qsbdc.com/noted> in 2015 that insufficient <http://dict.qsbdc.com/insufficient> sleep raises the risk of stroke and heart attack to similar degrees as regular cigarette use.

              

              "Poor sleep should be considered a modifiable risk factor for cardiovascular disease along with smoking, lack of exercise, and poor diet," he said.

              

              Tanning

              

              Indoor tanning may seem like a more controlled version of regular sunbathing <http://dict.qsbdc.com/sunbathing>, but both are potentially more dangerous than smoking.

              

              In 2014, researchers published a study in JAMA that found indoor tanning alone led to more cases of skin cancer than smoking did with lung cancer.

              

              "Given the large number of skin cancer cases attributable to indoor tanning, these findings highlight a major public health issue," the investigators <http://dict.qsbdc.com/investigators> wrote.

              

              Poor diet

              

              A wealth of evidence has found that sugary, processed foods high in saturated <http://dict.qsbdc.com/saturated> fats can expose people to potentially fatal diseases at similar, if not greater, rates than smoking.

              

              In 2016, researchers studying the mortality risks from poor diet concluded the death rates exceeded those of alcohol, drugs, unprotected sex, and tobacco combined.

              【譯文】

              人體健康的五大殺手

              孤獨

              社交媒體的發展和人際接觸的減少,使得前外科醫生維維克·穆爾西(VivekMurthy)將孤獨列為一種世界性流行病。而且可能是烈度3。楊百翰大學心理學教授Julianne Holt-Lunstad在她的研究中發現,孤獨使人的壽命縮短,相當于每天抽15支煙。

              長時間靜坐

              2014年的一項研究發現,整天坐著會增加患多種癌癥的風險。

              研究人員在他們的元分析中包括了來自四百萬人的數據,其中包括他們坐著看電視、工作和通勤的頻率。每增加兩小時的坐著時間,人們患上結腸癌、子宮內膜癌和肺癌的風險就會增加,不管他們是否仍在白天鍛煉。

              睡眠不足

              疾病控制和預防中心稱睡眠不足是一個公共健康問題,因為在美國大約有50到七千萬人有睡眠或覺醒障礙。世界衛生組織的瓦萊里·加法羅夫教授在2015指出,睡眠不足會使中風和心臟病發作的風險與正常吸煙的程度相當。他說:“睡眠不足應該被認為是心血管疾病的一個可改變的危險因素,還有吸煙、缺乏鍛煉和飲食不良。”

              日光浴

              室內日光浴似乎是一種更受控制的常規日光浴,但兩者都比吸煙更危險。

              2014,研究人員在JAMA上發表了一項研究,發現室內曬黑導致的皮膚癌病例比吸煙導致肺癌的病例還要多。“鑒于大量皮膚癌病例可歸因于室內曬黑,這些發現突出了一個重大的公共衛生問題,”調查人員13寫道。

              飲食不良

              大量的證據發現,含糖的加工食品富含脂肪,可能使人患上潛在的致命疾病,甚至比吸煙還要嚴重。

              2016,研究人員對不良飲食造成的死亡風險進行了研究,得出的結論是,死亡率超過了酒精、毒品、無保護的性行為和煙草的總和。

              聯系電話/CELL:15872410050

              項目經理微信/WECHAT:centralglobaltrans

              專業翻譯服務,助您達成所愿!


            主站蜘蛛池模板: 国产又黄又大又粗的视频| 日产精品久久久久久久性色| 男女啪啪抽搐呻吟高潮动态图| 亚洲女久久久噜噜噜熟女| 东京热加勒比视频一区| 98久9在线 | 视频| 亚洲国产中文在线二区三区免| 日韩亚洲国产激情一区浪潮av | 日韩国产亚洲高清在线久草| 久天啪天天久久99久孕妇| 亚洲 欧洲 综合 另类小说 | 国产av永久无码精品网站| 国产后入清纯学生妹| 免费体验区试看120秒| 亚洲中文无码mv| 国产成人女人在线观看| 国产偷抇久久精品a片蜜臀av| 国产精品久久久久久亚洲毛片| 蜜桃视频在线观看免费视频网站www| 蜜臀av 国内精品久久久| 亚洲人成人网站18禁| 久天啪天天久久99久久| 中文字幕无码肉感爆乳在线| 人妻无码中文专区久久av| 国产天堂久久天堂av色综合| 亚洲国产成人精品av在线 | 国产永久av福利在线观看| 国产福利萌白酱精品tv一区 | 一本到亚洲中文无码av| 欧美大屁股xxxxhd黑色| 国产放荡av剧情演绎麻豆| 精品熟女少妇av免费观看| 老汉老妇姓交视频| 秋霞鲁丝片一区二区三区| 97久久久精品综合88久久 | 美女人妻激情乱人伦| 少妇和邻居做不戴套视频| 亚洲mv国产mv在线mv综合试看 | 日韩人妻无码精品一专区| 肥臀熟女一区二区三区| 成人午夜特黄aaaaa片男男|