<ul id="vvyxc"></ul>
  • <var id="vvyxc"><thead id="vvyxc"></thead></var>

          <center id="vvyxc"></center>
          <sup id="vvyxc"></sup>
            99久久免费精品高清特色大片,久久99精品久久久久久蜜芽,天天狠天天天天透在线,五十老熟妇乱子伦免费观看 ,欧美又大粗又爽又黄大片视频,亚洲中文有码字幕日本,337p日本欧洲亚洲高清鲁鲁,色老99久久精品偷偷鲁 翻譯公司
            當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

            推薦 +MORE

            ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

            優秀的合同翻譯員需要具備什么條件?

            時間:2021-12-09 17:48:36 作者:管理員


              對合同翻譯員的要求與合同翻譯的標準密切相關,想要做好合同翻譯的工作,需要譯員有多方面的素養,下面北京翻譯公司帶大家了解一下優秀的合同翻譯員需要具備什么條件?

              The requirement of contract translator is closely related to the standard of contract translation. Below, Beijing Translation Company will show you the requirements of a good translator for a contract.

              1、具有高度的責任心

              1. Have a high sense of responsibility

              作為國際商務合同的譯員,一定要具備高度的責任心以及仔細認真、一絲不茍的嚴謹工作態度。這種類型的合同所涉及到的內容往往會關乎國內外的經濟利益以及政治原則問題。因此這類合同翻譯的工作者在進行翻譯的時候,不能只滿足于翻譯本身,還要從經濟、政治、法律等多方面因素考慮,善于運用正確的立場和觀點來對合同進行分析,對內容中所出現的有悖于我國法律、政策的條款內容,應該及時指出,避免造成損失。值得注意一點的是,合同翻譯工作者也是對原文的審校人員,這一點與其他類型的翻譯是有很大不同的。

              As an interpreter of international business contract, must have a high sense of responsibility and careful, meticulous and rigorous work attitude. This type of contract often involves domestic and foreign economic interests and political principles. Therefore, the translation workers should not only be satisfied with the translation itself, but also consider the economic, political, legal and other factors, and be good at analyzing the contract from the correct standpoint and point of view. It should be pointed out in time to avoid the loss of the contents which are contrary to the law and policy of our country. It is worth noting that, The same translator is also a reviser of the original text, which is quite different from other types of translation.

              2、具有一定的中外文水平

              2, have a certain level of Chinese and foreign languages

              翻譯的過程,實際上就是對原文的理解與表達的過程。在確切理解英文內容的前提下,能夠熟練的運用中文的表達方式和邏輯思維將其翻譯過來;亦或者是在理解中文內容的前提下,能夠熟練的講原文的含義用英文表達出來,供讀者和聽眾理解。實踐證明,具有一定的中外文水平才能做好合同翻譯。

              The process of translation is actually the process of understanding and expressing the original text. In the accurate understanding of the English content of the premise, can skillfully use the Chinese expression and logical thinking to translate it over; Or, on the premise of understanding Chinese content, be able to speak the meaning of the original text in English for readers and listeners to understand. Practice has proved that only with a certain level of Chinese and foreign languages can contract translation be done well.

              3、具有必備的專業知識

              3. Have the necessary professional knowledge

              一個合格的合同翻譯工作者,必然需要具備一定的專業知識。很顯然,想要更好的理解原文,只靠語言水平是遠遠不夠的,還得具備相應的合同專業知識。這些知識包括:我國有關的涉外法律、法規;有關WTO規則、國際 貿易慣例和各種習慣做法等,還涉及到各類業務知識,如商品、市場、商檢、運輸、保險、國際金融、仲裁、匯率等。特別是一些難度較大的合同,如:國際技術貿易合同,除應具備一般國際商務合同的知識外,還會涉及到投資、稅法、外匯管理、技術服務、技術改進、侵權保密等方面的知識。

              A qualified contract translator must have certain professional knowledge. Obviously, language skills alone are not enough to better understand the original text, as well as contractual expertise. This knowledge includes: China's relevant foreign laws and regulations; Related to WTO rules, international trade practices and practices, also involves a variety of business knowledge, such as commodities, markets, commodity inspection, transportation, insurance, international finance, arbitration, exchange rates and so on. In particular, some difficult contracts, such as international technology trade contracts, in addition to general knowledge of international business contracts, will also involve investment Knowledge of tax law, foreign exchange management, technical service, technical improvement, confidentiality of infringement, etc.

              4、要具有翻譯理論知識和翻譯經驗

              4, must have the translation theory knowledge and the translation experience

              翻譯理論是翻譯實踐的總結與概括,也是指導翻譯實踐問題的指南,使得譯者更容易找到解決翻譯實踐中所出現問題的方法。在翻譯實踐中,譯者經常會碰到這樣的情況:合同翻譯中有很多專業性術語,但是就算知道這些術語的含義,卻也很難用規范通順的將其表達出來。其問題在于譯者對翻譯技巧的不熟悉。所以,作為合同翻譯工作者,掌握翻譯理論、在實踐中總結技巧是非常重要的。

              Translation theory is not only the summary and summary of translation practice, but also the guide to guide translation practice, which makes it easier for translators to find ways to solve the problems in translation practice. In translation practice, translators often encounter the situation that there are many professional terms in contract translation, but even if they know the meaning of these terms, it is difficult to express them smoothly. The problem lies in the translator's unfamiliarity with translation skills. Therefore, as a contract translator, it is very important to master translation theory and summarize skills in practice.

            中譯國際翻譯(北京)有限公司
            China International Translation service Co., Ltd.

            ?

            主站蜘蛛池模板: 亚洲 欧美 国产 制服 动漫| 中文字幕乱码一区av久久| 亚洲国产成人精品青青草原| 国产7色在线 | 国产| 国产a在亚洲线播放| 成人动漫在线观看| 在线a亚洲v天堂网2018| 久久爱www人成狠狠爱综合网| 欧洲乱码伦视频免费| 久久综合国产乱子伦精品免费| 亚洲综合色区在线播放2019| 被灌满精子的少妇视频| 少妇饥渴xxhd麻豆xxhd骆驼| 亚洲中文字幕无线无码毛片| 久久亚洲日韩看片无码| 一二三四视频社区在线| 精品国产亚洲一区二区三区在线观看 | 久久九九51精品国产免费看| 色爱综合另类图片av| 国产亚洲欧洲997久久综合 | 九九久久精品无码专区| 欧美乱人伦视频在线| 西西人体大胆啪啪实拍| 色五月丁香五月综合五月4438 | 内射小寡妇无码| 免费精品国偷自产在线2020| 亚洲高清有码中文字| 久久久久久自慰出白浆| 又湿又紧又大又爽a视频国产| 九色综合九色综合色鬼| 黑人性较视频免费视频| 国产亚洲精品久久久久秋霞不卡| 色九月亚洲综合网| 成人免费视频在线观看| 亚洲精品无码永久在线观看男男| 97久人人做人人妻人人玩精品| 无码毛片内射白浆视频| 国产国产乱老熟女视频网站97 | 亚洲国产精品久久久久秋霞小 | 午夜天堂av久久久噜噜噜| 日韩a片无码一区二区五区电影 |