<ul id="vvyxc"></ul>
  • <var id="vvyxc"><thead id="vvyxc"></thead></var>

          <center id="vvyxc"></center>
          <sup id="vvyxc"></sup>
            99久久免费精品高清特色大片,久久99精品久久久久久蜜芽,天天狠天天天天透在线,五十老熟妇乱子伦免费观看 ,欧美又大粗又爽又黄大片视频,亚洲中文有码字幕日本,337p日本欧洲亚洲高清鲁鲁,色老99久久精品偷偷鲁 翻譯公司
            當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新聞中心 > 公司新聞

            推薦 +MORE

            ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

            陪同翻譯員在工作中有什么事項(xiàng)需要注意?

            時(shí)間:2021-12-09 17:47:18 作者:管理員


              陪同翻譯是常見的一種翻譯方式,主要是在商務(wù)、旅游等活動(dòng)中,把講話者的所說(shuō)的內(nèi)容口譯出來(lái),下面圖書翻譯公司給大家說(shuō)說(shuō)陪同翻譯員在工作中有什么事項(xiàng)需要注意?

              Accompanied translation is a common way of translation, mainly in business, tourism and other activities, to interpret what the speaker said. The following book translation company will tell you what matters need attention in the work of accompanying translators?

              1.準(zhǔn)備充分

              1. Be well prepared

              不管是新手還是老手陪同翻譯譯員,在進(jìn)行陪同項(xiàng)目之前,請(qǐng)務(wù)必認(rèn)真準(zhǔn)備,熟悉需要翻譯的內(nèi)容,思考可能涉及的相關(guān)領(lǐng)域等,可以說(shuō)準(zhǔn)備不充分、翻譯不流暢是口譯員的大敵。

              Whether a novice or a veteran accompanies the interpreter, before carrying out the accompanying project, please be prepared carefully, be familiar with the content that needs to be translated, and think about the relevant fields that may be involved. It can be said that inadequate preparation and poor translation are the enemies of the interpreter.

              2.避免遲到

              2. Avoid being late

              口譯譯員應(yīng)該比客戶提前15-20分鐘到達(dá),無(wú)論如何不應(yīng)遲到。如果遇到堵車或特殊情況耽誤的情況下,務(wù)必打個(gè)電話解釋一下。如果是既遲到又聯(lián)系不上譯員的情況,比較挑剔的客戶可以當(dāng)場(chǎng)要求換人。

              Interpreters should arrive 15-20 minutes earlier than clients and should not be late in any case. If you encounter traffic jams or special delays, be sure to call to explain. If you are late and unable to contact the interpreter, more critical customers can ask for a change on the spot.

              3.注意著裝

              3. Attention to dress

              跟坐在箱子里的同聲傳譯不同,大部分陪同翻譯項(xiàng)目都是需要露面的,所以應(yīng)該需要注意著裝,不能隨便搭配,邋遢出場(chǎng)。作為陪同翻譯人員,可能需要跟隨在外賓左右,著裝規(guī)范以正式為佳。

              Unlike simultaneous interpretation sitting in a box, most of the accompanying translation projects need to be seen, so we should pay attention to dress, not to mix casually, sloppy appearance. As an escort translator, you may need to follow the foreign guests around. Formal dress code is preferred.

              4.察言觀色

              4. Observation

              陪同翻譯應(yīng)該要學(xué)會(huì)察言觀色,很多時(shí)候陪同翻譯要應(yīng)付的不僅僅只是正式的談判場(chǎng)合,客戶既然雇傭你并支付一天的費(fèi)用,肯定是希望你在生活的各個(gè)方面都給與幫助。

              Accompanied translators should learn to observe their views and opinions. Many times accompanied translators have to deal with more than formal negotiation occasions. Since customers hire you and pay a day's fee, they certainly hope you can help in all aspects of life.

              5.收費(fèi)明確

              5. Clear charges

              中國(guó)人一般都會(huì)認(rèn)為“提錢傷感情”,而外國(guó)人則主張公事公辦。如果客戶堅(jiān)持付費(fèi),一定要說(shuō)好是一次性付費(fèi)還是按天付費(fèi)。如果遮遮掩掩不敢明說(shuō),吃虧的還是自己。

              Chinese people generally think that "raising money hurts feelings", while foreigners advocate business. If the customer insists on paying, it's important to say whether it's a one-time payment or a day-to-day payment. If you dare not say it clearly, it is you who suffer.

              6.重視介紹人

              6. Attaching importance to introducers

              一般情況下,翻譯公司都會(huì)在任務(wù)結(jié)束后一個(gè)月內(nèi)將費(fèi)用打到賬戶上,所以除了事先說(shuō)明是客戶當(dāng)場(chǎng)付費(fèi),否則很少有在一周之內(nèi)費(fèi)用到賬的情況。永遠(yuǎn)不要拋開介紹人直接聯(lián)系客戶,就算介紹人允許你這樣做,你也應(yīng)該不時(shí)匯報(bào)一下該項(xiàng)目的情況和進(jìn)展,否則會(huì)給人留下一種“不懂事”或“忘恩負(fù)義”的不良印象。

              Generally speaking, the translation company will pay the fee to the account within one month after the end of the assignment, so unless it is stated in advance that the customer pays the fee on the spot, there is seldom a case that the fee arrives in one week. Never leave the introducer in direct contact with the customer. Even if the introducer allows you to do so, you should report the situation and progress of the project from time to time. Otherwise, you will leave a bad impression of "ignorance" or "ungratefulness".

              以上就是圖書翻譯公司給大家分享陪同翻譯員在工作中的注意事項(xiàng),希望對(duì)大家有幫助,想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,可以觀看本站其他文章!

              The above is the book translation company to share with you the translators in the work of the attention, I hope to help you, want to know more about the content, you can watch other articles on this site!

            中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
            China International Translation service Co., Ltd.

            主站蜘蛛池模板: 欧美亚洲色帝国| 永久免费精品精品永久-夜色| 尤物精品国产第一福利网站| 成人毛片一区二区| 欧美乱人伦视频在线| 亚洲精品欧美二区三区中文字幕 | 亚洲成熟丰满熟妇高潮xxxxx| 老司机亚洲精品影院| 99久久无色码中文字幕人妻蜜柚| 无码 制服 丝袜 国产 另类| 国产成人精品午夜福利不卡| 中文字乱码电影在线播放| 亚洲视频无码高清在线| 在线天堂中文官网| 在线看片免费不卡人成视频| 日韩欧美群交p内射捆绑| 大地资源中文第二页日本 | 国产精品成人无码免费| 初尝黑人巨砲波多野结衣| 波多野结衣乳巨码无在线| 亚洲欧美精品无码一区二区三区| 午夜精品久久久久久久久| 国产日产成人免费视频在线观看 | 天天狠天天添日日拍| 欧美巨大xxxx做受中文字幕| 亚洲欧洲日韩av在线观看| 亚洲性色av一区二区三区| 国产精品主播一区二区三区| 香蕉有码在线视频发布| 久久久久久亚洲综合影院| 天天狠天天添日日拍| 无码色av一二区在线播放| 久久婷婷成人综合色综合| 成人性做爰aaa片免费| www一区二区www免费| 少妇人妻偷人精品无码视频| 爽到高潮无码视频在线观看| 午夜在线观看免费线无码视频 | 丰满人妻被中出中文字幕| 国产精品视频| 国产免费久久精品国产传媒|