<ul id="vvyxc"></ul>
  • <var id="vvyxc"><thead id="vvyxc"></thead></var>

          <center id="vvyxc"></center>
          <sup id="vvyxc"></sup>
            99久久免费精品高清特色大片,久久99精品久久久久久蜜芽,天天狠天天天天透在线,五十老熟妇乱子伦免费观看 ,欧美又大粗又爽又黄大片视频,亚洲中文有码字幕日本,337p日本欧洲亚洲高清鲁鲁,色老99久久精品偷偷鲁 翻譯公司
            當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

            推薦 +MORE

            ·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

            法律翻譯的特點是什么?

            時間:2021-12-09 17:45:46 作者:管理員


              法律翻譯涉及到多個領(lǐng)域的專業(yè)知識,譯員進(jìn)行翻譯的時候不僅需要從法律的角度去考慮,也要從語言的角度去進(jìn)行考慮,下面翻譯公司小編給大家分享法律翻譯的特點是什么?

              Legal translation involves professional knowledge in many fields. When translating, translators need to consider not only from the perspective of law, but also from the perspective of language. What are the characteristics of legal translation shared by the following small editors of translation companies?

              首先,法律翻譯具有要準(zhǔn)確性和正確性。這是非常重要的,法律是全民的行為規(guī)范,同時也是執(zhí)法人員的依據(jù)。所以在翻譯的過程中需要反復(fù)仔細(xì)的推敲,確保用詞的準(zhǔn)確,不會存在歧義。

              First of all, legal translation should be accurate and correct. This is very important. The law is the code of conduct for the whole people and the basis for law enforcement personnel. Therefore, in the process of translation, we need to make careful and repeated deliberation to ensure the accuracy of the words used, and there will be no ambiguity.

              其次,法律代表著國家意志,是權(quán)力的象征,具有至高無上的權(quán)威性,所以它必須是莊嚴(yán)的。但它又存在一定的特殊性。比如法律英語和普通英語的重要區(qū)別之一就是法律英語中用到的很多普通詞匯往往具有專業(yè)特定含義。法律語言的特殊社會功能使法律語言成為表達(dá)特有法律概念的專門術(shù)語。在法律英語中卻不可或缺,多為一些表示語法關(guān)系的復(fù)合副詞。普通法的基礎(chǔ)是中世紀(jì)的羅馬法,而羅馬法是拉丁文寫成和實施的,故法律英語中留下許多拉丁詞不足為奇。法律語言的模糊性,它一般用于涉及法律事實的性質(zhì)、范圍、程度、數(shù)量等無法明確的情況。

              Secondly, the law represents the will of the state, is the symbol of power, has the supreme authority, so it must be solemn. But it has some particularity. For example, one of the important differences between legal English and common English is that many common words used in legal English often have professional specific meanings. The special social function of legal language makes it a special term to express special legal concepts. But it is indispensable in legal English. It is mostly compound adverbs which express grammatical relations. The basis of common law is Roman law in the middle ages, and Roman law is written and implemented in Latin, so it is not surprising that there are many Latin words left in legal English. The fuzziness of legal language is generally used in cases where the nature, scope, degree and quantity of legal facts are not clear.

              此外,法律翻譯具有一定的復(fù)雜性。復(fù)雜的名詞結(jié)構(gòu)、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復(fù)合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。最后是規(guī)范性。法律是一門很嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g,需要有自己的規(guī)范。

              In addition, legal translation has certain complexity. The complex noun structure and the frequent use of passive sentences are the syntactic features of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high-frequency prepositional phrases make it more difficult to understand legal language. Finally, it is normative. Law is a very strict translation, which needs its own norms.

            中譯國際翻譯(北京)有限公司
            China International Translation service Co., Ltd.

            主站蜘蛛池模板: 精品一区二区三区四区五区六区| 久久伊人五月丁香狠狠色| 可播放的亚洲男同网站| 国产欧美另类久久久精品丝瓜| 撕开奶罩揉吮奶头高潮av| 手机福利视频| 99视频精品全部免费 在线| 优优人体大尺大尺无毒不卡| 成在线人av无码高潮喷水| 一夲道无码人妻精品一区二区| 日本 欧美 制服 中文 国产| 久久久免费无码成人影片 | 国产又粗又猛又大爽老大爷| 国产模特嫩模私拍视频在线| 国产成年女人特黄特色大片免费 | 成人免费xxxxx在线观看| 亚洲精品成人久久久| 99精品热6080yy久久| 曰本又大又粗又黄又爽的少妇毛片 | 国产成人午夜精品福利视频| 国产无套露脸在线观看| 丁香五月激情综合国产| 国产特级毛片aaaaaa高潮流水| 日本丰满熟妇videossex| 久久久久av综合网成人| 丰满熟女高潮毛茸茸欧洲| 护士的奶头又大又白又好摸| 桃花综合久久久久久久久久网| 成年无码动漫av片在线观看羞羞| 亚洲国产欧美在线观看片| 伊人久久大香线蕉av综合| 无码专区手机在线播放| 欧美日韩综合一区二区三区| 97在线观看永久免费视频| 老熟女重囗味hdxx70星空 | 人成午夜免费视频无码| 久久综合九色综合97伊人| 亚洲精品入口一区二区乱麻豆精品| 久久亚洲精品国产精品777777| 天堂资源在线www在线观看| 四虎影库久免费视频|